Traduire le même, l'autre et le soi
- Textuelles
Auteur(s):
Francesca Manzari & Fridrun Rinner, dir.
Date de parution:
2011 trimestre 4 Résumé:
Depuis Cicéron, les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux façons de traduire un texte littéraire. Ou bien le traducteur reste inconditionnellement fidèle à la langue de l’original, ou bien il se conduit comme un auteur et traduit selon les habitudes de la langue d’accueil. Pris dans cette dualité qui a nourri la réflexion des théoriciens de la traduction à travers les siècles, le traducteur s’est toujours vu devant un choix « bifide  ». S’il se rapproche de l’autre, donc de la source, il s’éloigne des canons de la littérature d’accueil ; s’il se soumet à celle-ci, la cible, il escamote les particularités de l’original.
ISBN:
9782853997966
Nombre de pages:
294
27,00 €
- Disponible